英語の性差別用語には注意を!

eigosennseikoramu

英語の性差別用語には注意を!

日本よりも性差別に敏感なアメリカや欧米では、性差別用語を使わないようにしなければいけません。

軽い気持ちで言ったことで、相手の気分を悪くしてしまう言葉もあります。

これらは、ちょっとした注意で防げることが多いので、知っておいて注意して話すようにしましょう。

また日本では和製英語は固有名詞のように、確定した言葉として使われています。

しかし、あくまで元は英語です。

他の言い回しも考えられるし、昔と社会状況は変わったのです。

時代に応じて言葉も変化しているので、現代に対応するには和製英語を頭から信じてしまうのは、よくないことと思います。

当たり前のように使って、眉をひそめられてしまうということもあるかもしれませんよ。

例えば簡単なものだと、camera man。
これは、camera operatorとしておきましょう。
他にも、businessmenは男性限定に聞こえるのでよくありません。
businesspeopleがいいでしょう。

house wifeは、house manager。

mankindは、human beingsの方がいいですね。

stewardessは、flight attendantですね。

これらはみんな耳にしたことのある言葉ではないでしょうか。

今の社会にあった言葉を使わなければならないということです。

特に日本語化している言葉には、注意を払いましょう。

文章においても、使い方によっては性差別用語となりうるものもあります。

例えば、文書の中で人を指す言葉として、heと使ってしまってはよくありませんね。

he or sheとするなり、工夫が必要です。

一方で、月や台風などは女性名で表されますが、こちらは問題ありません。

要は、男性が特出した言葉を避けるようにするといいのです。

(前の記事)英語の学習も汚い言葉の取得は必要
(次の記事)早口言葉で発音の練習をしよう!